Объявлен шорт-лист Международной Букеровской премии 2026 года


Как отмечает оргкомитет Международной Букеровской премии, в шорт-лист 2026 года вошли истории о ведьме из пригорода, морально неустойчивом режиссере, кровожадном тюремном надзирателе, поклявшейся хранить целомудрие девушке с новой личностью, молодом писателе и переводчике, которых объединяет страсть к еде, а также о семье иранских эмигрантов, состоящей из нескольких поколений.

По словам председателя жюри нынешнего сезона премии Наташи Браун: «Эти книги, в которых отражены события прошлого века, пропитаны историей. Несмотря на то, что в этих историях есть место и горю, и жестокости, и одиночеству, они заряжают энергией».

  • «В Тегеране тихие ночи» Шида Базьяр, перевод Рут Мартин.
    Этот многоплановый роман охватывает четыре десятилетия, с 1979 по 2009 год, и рассказывает о бегстве одной семьи из Ирана и ее возвращении на родину.
  • «Та, что осталась» Рене Карабаш, перевод Изидоры Ангел.
    Мрачный и поэтичный роман об идентичности, гендере, любви, свободе и общественных нормах
  • «Режиссер» Даниэль Кельманн, перевод Росса Бенджамина.
    Жизнь художника и сделка с дьяволом: роман об опасных иллюзиях кинематографа
  • «На Земле, как и под землей» Ана Паула Майя, перевод Падмы Вишванатан.
    Погружает читателя в атмосферу исправительной колонии, построенной на земле, где когда-то пытали и убивали рабов, а обычные нормы правосудия уступили место садизму и насилию.
  • «Ведьма» Мари Ндиайе, перевод Джордана Стампа.
    Посредственная ведьма, несчастливая в браке, живущая в обычном французском городке, передает свои сверхъестественные способности дочерям-близнецам, но обнаруживает, что их силы намного превосходят ее собственные.
  • «Тайваньский путевой дневник» Ян Шуан-цзы, перевод Линь Цзин.
    Представленный в виде переведенного текста исторических мемуаров, рассказывает о кулинарном путешествии японской писательницы по Тайваню в сопровождении местной переводчицы.

Интересные факты:

  • В шорт-лист вошли две пары авторов и переводчиков, которые ранее уже номинировались на Международную Букеровскую премию: Даниэль Кельманн и Росс Бенджамин вошли в шорт-лист в 2020 году, а Мари Ндиайе и Джордан Стамп — в лонг-лист в 2016 году.Переводчик Рут Мартин вошла в лонг-лист в 2020 году.
  • В список вошли авторы и переводчики из восьми стран (Бразилии, Болгарии, Канады, Франции, Германии, Тайваня, Великобритании и США) с четырех континентов: Азии, Европы, Северной и Южной Америки.
  • Пять из шести авторов и четыре из шести переводчиков — женщины.
  • Изначально книги были изданы на пяти языках: болгарском («Та, что осталась»), французском («Ведьма»), немецком («В Тегеране тихие ночи»;«Режиссер»), китайском («Тайваньский дневник») и португальском («На земле, как и под землей»).

Международная Букеровская премия традиционно подчеркивает значимость переводчиков. Общий приз в размере 50 000 фунтов стерлингов делится поровну между автором и переводчиком. Победителя объявят 19 мая на церемонии в Лондоне.


Рубрика: Новости

Дата: 01-04-2026

Теги: Букеровская премия Литературные конкурсы и премии